MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Robert Lewandowski z nietęgą miną na lotnisku po powrocie z Euro. Co się stało?

Robert Lewandowski z nietęgą miną na lotnisku po powrocie z Euro. Co się stało?

Policjanci uratowali życie mężczyźnie. 70-latek leżał na środku parku i nie oddychał

Policjanci uratowali życie mężczyźnie. 70-latek leżał na środku parku i nie oddychał

Polecamy

To lek na depresję i otyłość. Obejrzyj ten darmowy film, a zechcesz wstać z kanapy

To lek na depresję i otyłość. Obejrzyj ten darmowy film, a zechcesz wstać z kanapy

„Miałem dużo szczęścia do nauczycieli”. Rozmowa z astronautą Sławoszem Uznańskim

ROZMOWA
„Miałem dużo szczęścia do nauczycieli”. Rozmowa z astronautą Sławoszem Uznańskim

Magiczna Norwegia: 8 zapierających dech w piersi miejsc UNESCO. Musisz je zobaczyć!

Magiczna Norwegia: 8 zapierających dech w piersi miejsc UNESCO. Musisz je zobaczyć!